Do site da Revista Piauí
Nota da Redação: De forma arrevesada, é uma homenagem que o TOA faz ao grande Gilberto Passos Gil Moreira, que no último dia 26 de junho completou 71 anos.
Em cerimônia impenetrável em que todos se confundiram já no
“Bom dia”, o intelectual, literato e grande mestre do português indecifrável
Candido Mendes entregou a Ordem do Mistério Enigmático, no grau Charada
Abstrusa, a Gilberto Gil, “em homenagem estreme e impermista a suas setenta
metáforas pulcras”.
Enquanto a plateia folheava freneticamente os três volumes
do Dicionário da Língua Portuguesa Caldas Aulete, Candido Mendes seguiu
afirmando que, mesmo com toda sua experiência em criar obstáculos à compreensão
do idioma, sentia-se um humilde aprendiz diante da obra gilbertiana. “Por mais
que obrasse, jamais atinei com a razão pela qual no instante que tange o
berimbau é volta ao mundo, camará”, disse, sem esconder a admiração. Perguntado
sobre quanto tempo levaria para traduzir a obra de Gil para o português,
respondeu: “De jangada leva uma eternidade. De saveiro leva uma encarnação. De
avião, o tempo de uma saudade”.
Pelo menos cinco psicanalistas lacanianos e dois
especialistas em Gilles Deleuze tomaram o microfone para atestar que a
elucidação dos ditos do compositor baiano tem sido o maior desafio profissional
de suas carreiras. “E olha que tivemos de atravessar o Seminário sobre a Lógica
do Fantasma”, disse um lacaniano. “E o conceito de rizoma em Diferença e
Repetição”, aduziu um deleuziano, sendo prontamente ovacionado pelo feito.
“Nada disso nos preparou para decifrar por que enquanto o tempo não trouxer
abacate amanhecerá tomate e anoitecerá mamão”, concluiu um heideggeriano, que
se mostrou nitidamente assustado com o verso. “Durmo todas as noites com receio
de acordar num mundo só de tomates.”
Gilberto Gil aceitou a comenda, mas declarou que se sentia
desmerecedor da honraria. “Afinal, é com pesar e admiração que digo a vocês que
não fui capaz de compor o verso: Quando se tem o álibi de ter nascido ávido e
convivido inválido mesmo sem ter havido”.
Passado o instante de perplexidade, os jurados concordaram
com Gil e chamaram Djavan ao palco. No final do dia, executivos do Google
anunciaram o lançamento do Gilberto Gil Tradutor, uma ferramenta que verte os
versos do vate baiano para doze idiomas – inclusive o português.
Há um vídeo no YouTube em que Gil tece comentários sobre essas
metáforas.
Nenhum comentário:
Postar um comentário